When officials asked for the Welsh translation of a road sign, they thought the reply was what they needed.
Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh:
"I am not in the office at the moment. Send any work to be translated".
So that was what went up under the English version which barred lorries from a road near a supermarket.
"When they're proofing signs, they should really use someone who speaks Welsh," said journalist Dylan Iorwerth.
2 comments:
Visiting from Willa's today. This is very funny, Stephanie! I sent it to my husband at work, because I thought he'd like it, too.
Thanks for comin' on over, Laura!
We're proofreading junkies around here, and this one really cracked me up. I sent it to my husband at work too! lol!
Post a Comment